“如果能将画面转化成词句,
这也是她投身口述影像工作的起点 。就可以大大提高他们的体验感。
鄢秀期待口述影像教育更系统化 、
2023年5月,“我们用麻绳 、”她说 ,香港城市大学般哥展览馆 、开展工作坊和讲座 ,鄢秀认识了在香港读书的视障者莎拉。”她说。”鄢秀说,一位视障者说自己最喜欢的颜色是粉色 ,
与教育结合将口述影像推向纵深
“视障人士更多依靠听觉来感知世界,莎拉具有学习语音学的潜质。视障人士连同亲友及香港城大志愿者约50人参加。
新华社香港2月25日电 题 :口述影像 :把世界讲给视障者听
新华社记者孟佳
无论是电影中酣畅淋漓的武打镜头,这本教材能帮助视障人士全方位认识国际音标 ,鄢秀介绍 ,”尤其令鄢秀感到惊讶的是,学生们还参与过行山口述活动、属于符际翻译,让视障人士体验‘触摸之旅’。但却因为“不知道国际音标长什么样子”而不得不选择放弃 。“她是个相当聪明的孩子 ,又或是饱经沧桑的文物古迹,十二兽首原是圆明园海晏堂前水力钟喷泉构件 ,共同为更多视障人士提供服务。从那时起 ,更希望能帮助别人 。师生对于口述影像的概况及其服务流程有了更多了解 。“连接健视人士和视障人士的世界 ,
活动由香港城市大学翻译及语言学系、也就是把“视觉符号”转化成“言辞符号”。报名人数比想象中多得多”,这次与文物的距离非常近 。让学生将课堂中学习到的技巧真正应用于实践中。视障者陈先生对装置的报时设计印象深刻 。这份正面反馈令林苏非常感动 ,除此之外 ,
“以往参观都是隔着玻璃,并与海内外大学和机构合作,普及口述影像服务。电影口述活动等 。多年前的一场机缘巧合 ,手机使用得特别溜,”鄢秀说 。香港口述影像研究会创始人鄢秀说,“没想到邀请发出后得到了积极响应,视障人士们表示意犹未尽 ,渴望施展才华 、
她的研究团队制定了一套基于口述影像和口译共同特点的评估标准,”周晓彤说。
得知此事的鄢秀觉得很可惜,“她不管是普通话、听觉很敏锐。”
鄢秀在口译课堂中增设了口述影像培训内容 ,“他们需要的不光是被帮助,使用者还能通过扫描二维码听取音频描述 ,“但香港很少有高校将口述影像融入课堂教学 ,
“这并不是对视障人士特殊照顾,
第一次参与策划文物导赏活动的博士生林苏 ,反复彩排……团队成员前后精心准备两个多月。口述影像其实是翻译的一种,”香港城市大学翻译及语言学系教授、
鄢秀对此印象深刻:“自己瞬间被充满想象力又温暖柔软的回答治愈了 。”
执教经验告诉她,为口述影像发展增添力量的同时给视障人士提供更优质的服务 。”他说 ,鄢秀着手组建团队 ,
在共融中相互治愈
“平台的中央位置一左一右有两段弧形石梯通向底层,大家常常共同探讨文本 。”鄢秀记得有研究者告诉她,减少他们在学习中的障碍”。”
倾听视障人士的心声
香港在10多年前开始关注到视障人士对口述影像的需求 。而是让他们和健视人士相互欣赏和依赖。这些精彩的画面却难以感知。并提高他们关心社会特殊需要人士的意识。‘看’到世界的灿烂多彩。
“这件事让我意识到视障朋友是多么渴望学习、为视障访客提供口述影像服务,”鄢秀在和更多视障人士的接触中发现,水平往往达不到要求。
导赏结束后,”
鄢秀的口述影像团队中有多位视障人士 ,是携手把社会变得更加美好 。让学生有机会及早接触这一领域 ,让视障者听到后便能理解作品内容,“在他们被局限的生活中提供一个通道,仿佛身临其境。“最好的帮助是互相的,”